가사 알고 들으면 좀 다르게 들리는 노래중 甲(지극히 내 기준)
2018-02-08 06:47:07 (7년 전)
바로!!!! 모르는 사람이 없을 정도로 유명한 Coldplay의 Viva la vida!
사실은 나도 방금 전까지는 가사를 모르고 그냥 흥겨운 멜로디에 고개만 까딱거렸는데
우연히 가사 번역이 돼있는 영상을 보고선 약간 벙쪘음...
내 예상엔 가사가 "끼핰ㅋㅋ 신난닼ㅋㅋㅋㅋ 이겼다!!!!! 머저리들ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ" 이런 느낌이었는데
알고보니 ㅗㅜㅑ... 그럼 일단 가사와 번역본을 보자.
(이글 보면서 노래도 듣는 것 추천. 혹은 https://www.youtube.com/watch?v=DMuVeWeEtns 여기서 봐도 무방할 듯. 홍보아님 ㅜㅜ)
Viva la Vida
(인생이여 만세)
I used to rule the world
난 세상을 지배했었네
Seas would rise when I gave the word
바다도 내 명령에 물러서곤 했지
Now in the morning I sleep alone
이젠 아침에 홀로 잠들고
Sweep the streets I used to own
내 것이었던 거리들을 청소하네
I used to roll the dice
내가 진군을 명령하면
Feel the fear in my enemy's eyes
적들은 공포에 떨었건만
Listen as the crowd would sing
이제 백성들의 노래가 들리네
"Now the old king is dead! Long live the king!"
"옛 왕은 죽었다! 신왕 폐하 만세!"
One minute I held the key
잠시 열쇠를 쥐고 있던 나
Next the walls were closed on me
이젠 방에 갇힌 신세 되어
And I discovered that my castles stand
이제 깨달았네 나의 성은
Upon pillars of salt and pillars of sand
소금과 모래로 된 기둥 위에 서 있음을
I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리와
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 합창이 들리네
Be my mirror, my sword and shield
나의 거울과 검과 방패가 되어 주오
My missionaries in a foreign field
이방의 나의 선교사들이여
For some reason I can't explain
말로 설명 할 수는 없지만
Once you go there was never
네가 그 위에 한번 오르게 된다면
Never an honest word
진실함은 존재하지 않네
And that was when I ruled the world
내가 통치하던 그 때 처럼
It was the wicked and wild wind
그 악하고 거세던 바람
Blew down the doors to let me in
나를 그 문으로 밀어넣었네
Shattered windows and the sound of drums
부서지는 창문과 들려오는 북소리
People couldn't believe what I'd become
내가 무엇이 되었는지 사람들은 믿지 못했지
Revolutionaries wait
혁명가들은 기다려
For my head on a silver plate
은쟁반에 얹어진 내 머리를
Just a puppet on a lonely string
단지 외로운 실에 매달린 꼭두각시일 뿐
Oh who would ever want to be king?
그 누가 왕이 되길 원할까?
I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리와
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 합창이 들리네
Be my mirror, my sword and shield
나의 거울과 칼과 방패가 되어 주오
My missionaries in a foreign field
이방의 나의 선교사들이여
For some reason I can't explain
말로 설명할 순 없지만
I know Saint Peter won't call my name
성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 것임을 나는 알아
Never an honest word
진실함은 존재하지 않네
But that was when I ruled the world
내가 통치하던 그 때 처럼
(Ooohh Ooohh Ooohh Ooohh)
I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리와
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 합창이 들리네
Be my mirror, my sword and shield
나의 거울과 검과 방패가 되어 주오
My missionaries in a foreign field
이방의 나의 선교사들이여
For some reason I can't explain
말로 설명 할 순 없지만
I know Saint Peter won't call my name
성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 것임을 나는 알아
Never an honest word
진실함은 존재하지 않네
But that was when I ruled the world
내가 통치하던 그 때 처럼
(translated by 영화번역가 황석희)
처음 생각과는 달리 음... 뭔가 되게 엄근진하다. 그리고 가사보면 알겠지만 번역수준이 진짜 ㅎㄷㄷ하게 엄청나다.
영화번역가가 번역해서 그런지 영화의 한장면을 노래하는 느낌이다.
특히 오오오오~ 하는 부분이 뭐랄까, 저 가사주인공의 인생을 꿰뚫는 포효소리로 들릴 때도 있고,
예전에는 가사 주인공에게 공포에 떨던, 하지만 이제는 초라해진 주인공을 둘러싼 적들의 우렁찬 함성소리로 들릴 때도 있네.
들리는 바에 의하면 루이16세의 입장에서 썼다는 이야기도 있는데, 정확한건지는 모르겠다.
솔직히 지금까지 나만 모르고 들었던 것 같지만!
나같은 사람이 또 있을 수 있기때문에 글을 올려봤어~
그럼 이만
- 공지 유머게시판 경험치 및 포인트 지급 안내 24-08-22 00:31:38
-
581
태연 티파니 런닝맨 등장
17-09-06 16:58:00
-
580
미국 언론의 트럼프 한국 때리기 비난
17-09-06 16:58:00
-
579
난 헤딩머신이야! 던져 봐!
1
17-09-06 15:11:51
-
578
입에서 살살녹는 상어회
1
17-09-06 15:09:13
-
577
가슴이 커서 불편한점
1
17-09-06 15:06:43
-
576
혼돈의 오사카 여고생 댄스팀
17-09-06 14:57:17
-
575
현재 여초 초난리 국민대 ㅈ집남
17-09-06 14:57:17
-
574
옷은 비쌀수록 좋은거 아닌가요?
17-09-06 14:57:17
-
573
어른눈에만 사이다로 보이는 장면
17-09-06 14:57:17
-
572
얘들아 우리 임신하지말자
17-09-06 14:57:17
-
571
누나의 흔한 남동생 능욕
17-09-06 14:57:17
-
570
치과에서 양치 자주하냐고 물어볼 때
17-09-06 14:57:17
-
569
회식 가지 말라고 하는 여자친구
17-09-06 14:57:17
-
568
남자한테 결혼이 얼마나 좋은 제도인데
17-09-06 14:56:04
-
567
소매치기 검거
17-09-06 14:56:04
-
566
정말 제 사인이 맞다면
17-09-06 14:56:04
-
565
해외 육아 꿀팁
17-09-06 14:56:04
-
564
인생 7년차의 고민
17-09-06 14:56:04
-
563
부산 경찰의 허세
17-09-06 14:56:04
-
562
순대를 처음 본 이탈리아 사람들
17-09-06 14:56:04
-
561
허지웅의 여자어 해석
17-09-06 14:56:04
-
560
수업 중 체육 강사 폭행한 고등학생
17-09-06 14:56:04
-
559
5살 슈퍼 기억력
17-09-06 14:56:04
-
558
(혐) 이번에는 강릉 폭행사건
17-09-06 14:55:40
-
557
일본녀가 외국남과 결혼하고 싶은 이유
17-09-06 14:55:40